חדש בבלוג

הקצף שעל החומוס – לכפות או לקפות?

האם את הקצף שעל מי הבישול בסיר החומוס, מכפים או מקפים? מה שבטוח הוא שחשוב לעשות את זה כראוי, אחרת יהיו לכם פוקים.

אחד מהשלבים החשובים ביותר בהכנת חומוס הוא זה של קיפוי הקצף שעל-פני מי הבישול. הקצף הזה, שמכיל (אם זכרוני אינו מטעני) חלבונים שמערכת העיכול לא אוהבת, הוא שיקבע את המצב הפפטי שלכם לשבט ולחסד – תקפו, יהיה טוב; לא תקפו, יהיה שמח. מוציאי דיבתו של החומוס אומרים שהוא נכנס בששון ויוצא בתרועה. ששון – כן. תרועה – תלוי בקצף.

כמובן, נשאלת השאלה מה זה לעזאזל לקפות ("to skim" באנגלית)?
כשם העצם, קיפוי – כמו חיפוי – הוא מעטה או קרום דק. כפועל או שם פעולה, הכוונה היא למעבר עדין על-פני נוזל. למשל, כדי להסיר קרום או קצף שנוצר על פניו. עושים את זה עם מצקת או כף, ולכן רבים מבין המעטים שמכירים את המילה מאייתים אותה "לכפות", בכ', כמו כף.
קיפוי הקצף מסיר חומוס.

9 תגובות על הקצף שעל החומוס – לכפות או לקפות?

  1. אין קפוח ממני בכל העולם כולו!

  2. לא קיפוי, אלא קוֹפי. כך קוראים לקצף שמצטבר בבישול.

  3. מכלוף מקרית אתא
    4 בנובמבר 2011 ב-20:32 //

    לא לקפות. ולא קיפוי!

    המילה הנכונה היא – לְכַפוֹת, להסיר ע"י כפית.

  4. מכלוף, אתה ממש טועה.
    אבל ממש.
    לקפות.

    לא לכפות.

  5. קֶצֶף אוֹ זֻהֲמָה שֶׁעַל פְּנֵי מַשְׁקֶה אוֹ תַּבְשִׁיל: "סְאָה תְּרוּמָה שֶׁנָּפְלָה עַל-פִּי מְגוּרָה וּקְפָאָהּ… אִם יֵשׁ בַּקִּפּוּי מֵאָה סְאָה תַּעֲלֶה" (תרומות ד יא). קִפּוּי עַל פְּנֵי הַמָּרָק

  6. הנכון הוא קיפוי, לקפות – ראו מסכת תרומות

  7. התלמוד הבבלי הוא ממש לא המקום ללמוד ממנו עברית. חוץ מהרמב"ם (והתנ"ך אם אתן מתעקשות), עדיף לא ללמוד עברית משום ספר "קודש", העברית שם בדרך כלל גרועה עד גרואה

  8. ומי אמר שהעברית של ימינו היא הנכונה. לא לשכוח שרובה היא הוציאה ע"י אליעזר בן יהודה.

  9. לא מקפים עם מצקת או כף כמו שכתוב בכתבה אלא עם מְקַפָּה

4 טרקבקים ופינגבקים

  1. חומוס להמונים » לקסיקון החומוס השלם
  2. חומוצ'יפסלט |
  3. המרכיב הסודי של חומוס אבו סקסוקה – חלק ג' | מלנקי
  4. החומוס | goodfoof

השאר תגובה